Como tradutora, Xela Arias é unha voz e moitas voces. Non só porque usase a súa escrita para facer falar a outras, senón porque do seu traballo tradutor tamén se desprende unha ampla polifonía.
Neste sentido, a súa obra dá testemuño do longo camiño que percorremos colectivamente no pensamento e na práctica da tradución en Galicia.
Estudar a obra de Arias de xeito atento, diverso en enfoques e como un opus
completo é importante para coñecela a ela, mais tamén para entender esa evolución, sen asumir saltos nin beatificacións.
Xerais, en colaboración co equipo da revista Viceversa, non podía deixar de prestar atención a unha faceta tan relevante da figura de Xela Arias.